Sagadag ÖPPEN FÖR ALLMÄNHETEN I april i år avslutades den förmodligen största enskilda översättningsinsatsen i världen.
Café-å-lär
I april i år avslutades den förmodligen största enskilda översättningsinsatsen i världen. Då utkom samtliga isländska släktsagor i ett fembandsverk vardera på svenska, danska och norska. Ett sextiotal experter och översättare har varit inblandade i projektet, som väcker en rad intressanta frågor om översättning och (forn)nordiskt kulturarv. Med anledning av detta hålls ett heldagsseminarium som kommer att behandla sagaöversättningen men också ta upp generella frågor kring översättning förr och nu. Alla är varmt välkomna!
Program
10.15-12.00 Den största översättningen i världen: Isländska släktsagor 2014
Gunnar D Hansson, Kristinn Jóhannesson, Karl G Johansson, Erik Andersson. Moderator: Åsa Arping
12.00-13.30 Lunchpaus
13.30-14.00 Det isländskas väg in i svensk kultur. Mats Malm
14.00-14.30 Manligt, kvinnligt, queert och fornnordiskt. Eva Borgström
14.30-15.00 Att översätta från modern isländska.
Anna Gunnarsdotter Grönberg
15.00-15.30 Kaffe
15.30-16.00 Det fornnordiska i världen. Översättarna och forskningen
Lars Lönnroth
16.00-17.30 Att översätta kulturer
Gunnar D Hansson, Yvonne Leffler, Tetz Rooke
Moderator: Ingmar Söhrman
Föreläsare:Medverkande: Kristinn Jóhannesson, Gunnar D Hansson, Erik Andersson, Karl G Johansson, Lars Lönnroth, Mats Malm, Eva Borgström, Anna Gunnarsdotter Grönberg, Yvonne Leffler, Tetz Rooke
Datum:2014-12-05
Tid:10:15 - 17:30
Kategorier:Humaniora
Plats:Universitetsbyggnaden Vasaparken, Universitetsplatsen 1
Torgny Segrestedt-salen
Kontaktperson:Åsa Arping